Installation:
1. Doppelklicken Sie auf der Festplatte auf die gedownloadete Datei, um sie zu extrahieren. Je nach verwendetem Webbrowser wird dieser Schritt möglicherweise automatisch ausgeführt. Von
hier. Hab mich dadrüber ja schon amüsiert. Also 'heruntergeladene' geht wohl nicht mehr... ?
(no subject)
Date: 2005-05-02 12:05 pm (UTC)http://vds-ev.de/denglisch/anglizismen/anglizismenliste.php
gedownloadet ist auch dabei ;-)
und ja, es hört sich falsch an.
(no subject)
Date: 2005-05-02 12:43 pm (UTC)Auf der Seite steht ein Wort, welches es im Deutschen auch gibt. Also eigentlich kein Anglizismus ist... ;o)
(no subject)
Date: 2005-05-02 01:05 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 06:01 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 06:04 pm (UTC)Es handelt sich um folgende Brüller:
- Abort
- After
... ... gnickergacker...
(no subject)
Date: 2005-05-02 12:08 pm (UTC)... aber es heißt ja auch "herungerGEladen" und nicht "GEherunterladen". *schmoll*
Tja, sowas wird schnell Allgemeingut...
(no subject)
Date: 2005-05-02 01:19 pm (UTC)"Die Antwort auf die Frage, ob es "downgeloadet" oder "gedownloadet" heißen muss, lautet: Weder noch, es heißt "heruntergeladen". Es ist auch nicht nötig, sich den Kopf darüber zu zerbrechen, ob es "forgewardet" oder "geforwardet" heißt, wenn man stattdessen einfach "weitergeleitet" schreibt. Fremdwörter sind willkommen, wenn sie unsere Sprache bereichern; sie sind unnötig, wenn sie gleichwertige deutsche Wörter ersetzen oder verdrängen."
(no subject)
Date: 2005-05-02 03:35 pm (UTC)In einem anderen Tonfall hätte das Buch echt mehr Spaß gemacht.
Abgesehen davon irrt er, sehr, sehr viele allgemein akzeptierte Fremdwürter haben einen mehr oder weniger hübschen Ausdruck im Deutschen, also warum regt er sich auf...
(no subject)
Date: 2005-05-02 06:36 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 08:29 pm (UTC)und das typische "dasselbe" und "das gleiche": wenn 80% der Deutschsprachigen das synonym verwenden... Sprache im Wandel, es wird nicht mher lange dauern, und wer ist er, dass er es aufhalten will... naja. ein paar sachen fand ich auch recht gut, die markenartikel waren aufschlussreich. mich störte halt nur der ton.
(no subject)
Date: 2005-05-02 08:41 pm (UTC)Für mich besteht allerdings ein Unterschied ob Lieschen Müller nicht weiß ob es nun "das Selbe" oder "das Gleiche" heißt oder ob Journalisten diesen Fehler begehen.
Sicherlich weißt du über all diese Dinge ein wenig besser bescheid als ich (zumindest konnte ich das gerade deiner Userinfo entnehmen), aber das sind eben meine Gedanken zum Thema :)
(no subject)
Date: 2005-05-03 05:01 pm (UTC)Und ich bezweifle, dass ich mich da tatsächlich besser auskenne, ich geb nur meinen Senf dazu. Ungefragt, wie immer *g*
Weißt du übrigens zufällig den Titel von dem Text (von Enzensberger)?
(no subject)
Date: 2005-05-03 05:53 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 03:31 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 12:11 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 02:51 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-05-02 03:44 pm (UTC)Schon mal NBC-Giga gesehen? Da werden ausgiebig "skills geused", "weapons getradet" und "maps explored"... das ist... grausam!
Nieder die Anglizismen!
(no subject)
Date: 2005-05-02 03:56 pm (UTC)Ja... NBC-Giga... die Anführer aller Anglizismusliebhaber und immer für Kopfschmerzen gut.
(no subject)
Date: 2005-05-02 06:10 pm (UTC)