+ I showed my application to some pro and he really liked it and said it was very good. So good, he even showed it to a coworker. :)
+ I found a treasure on the street. Was, as if someone threw all his memories away. There were several boxes filled with stuff. I now have a game called Amoebia Wars (70ies?), a brown leather jacket, old unsent letters, parts of a tree-tarot, a box full of travel-memories, two pupil-zines, 3 frameless frames, some small boxes, some matchboxes and some more stuff.
I got seefuchs a booklet with dried plants in it and a package of cobalt-blue cloth-dying stuff.
+ I planned going home this coming weekend and to attent the Frankfurt Bookfair and as it seems I don't have to go alone, my mother will join me. And either she and my grandmom come to pick me up or they will bring me back home.
+ The projects in this flat don't stop, there come more and more and we have talks late at night about them.
* * * * * * * * * * * *
+ Ich habe einem Pro meine Bewerbung gezeigt und er mochte sie wirklic hsehr und sagte, sie sei sehr gut. So gut, dass er sie sogar einem Kollegen zeigte. :)
+ Ich hab einen Schatz auf der Straße gefunden, es war als habe jemand seine Erinnerungen fortgeworfen. Es waren ein paar Kisten mit Sachen drin. Ich hab jetzt ein Spiel, Amoebia Wars (70iger?), eine braune Lederjacke, alte unverschickte Briefe, Teile eines Baum-Tarots, eine Kiste voll mit Reiseerinnerungen, zwei Schülerzeitungen von anfang der 80er, 3 rahmenlose Glasrahmen, einige kleine Schachteln, Streichhölzer, Architektenschablonen, einen Zirkel, Fahrradflickzeug und ein paar mehr Sachen.
Fuchs habe ich auch was mitgebracht, ein Schulheft mit getrockneten Pflanzen drin und Kobaltblaues Stoff-Einfärbemittel.
+ Ich plante, nächstes Wochenende heim zu fahren und auf die Frankfurter Buchmesse zu gehen und wie es ausschaut muss ich nicht mal allein hin, meine Mama kommt mit. Und entweder sie und meine Großmutter holen mich hier ab oder sie fahren mich zurück nach Hause.
+ Die Projekte in dieser WG nehmen kein Ende, es werden mehr und mehr und wir haben Gespräche spät in der Nacht darüber.
+ I found a treasure on the street. Was, as if someone threw all his memories away. There were several boxes filled with stuff. I now have a game called Amoebia Wars (70ies?), a brown leather jacket, old unsent letters, parts of a tree-tarot, a box full of travel-memories, two pupil-zines, 3 frameless frames, some small boxes, some matchboxes and some more stuff.
I got seefuchs a booklet with dried plants in it and a package of cobalt-blue cloth-dying stuff.
+ I planned going home this coming weekend and to attent the Frankfurt Bookfair and as it seems I don't have to go alone, my mother will join me. And either she and my grandmom come to pick me up or they will bring me back home.
+ The projects in this flat don't stop, there come more and more and we have talks late at night about them.
* * * * * * * * * * * *
+ Ich habe einem Pro meine Bewerbung gezeigt und er mochte sie wirklic hsehr und sagte, sie sei sehr gut. So gut, dass er sie sogar einem Kollegen zeigte. :)
+ Ich hab einen Schatz auf der Straße gefunden, es war als habe jemand seine Erinnerungen fortgeworfen. Es waren ein paar Kisten mit Sachen drin. Ich hab jetzt ein Spiel, Amoebia Wars (70iger?), eine braune Lederjacke, alte unverschickte Briefe, Teile eines Baum-Tarots, eine Kiste voll mit Reiseerinnerungen, zwei Schülerzeitungen von anfang der 80er, 3 rahmenlose Glasrahmen, einige kleine Schachteln, Streichhölzer, Architektenschablonen, einen Zirkel, Fahrradflickzeug und ein paar mehr Sachen.
Fuchs habe ich auch was mitgebracht, ein Schulheft mit getrockneten Pflanzen drin und Kobaltblaues Stoff-Einfärbemittel.
+ Ich plante, nächstes Wochenende heim zu fahren und auf die Frankfurter Buchmesse zu gehen und wie es ausschaut muss ich nicht mal allein hin, meine Mama kommt mit. Und entweder sie und meine Großmutter holen mich hier ab oder sie fahren mich zurück nach Hause.
+ Die Projekte in dieser WG nehmen kein Ende, es werden mehr und mehr und wir haben Gespräche spät in der Nacht darüber.